POTU周博通
美国实业家的演讲通俗幽默
来自: 金色书房——阿忆GG博客  2008-03-09 13:50:36
  美国有一所全球闻名的超级大学,准确汉译是“死蛋孵的”,Stanford,一些英语不好又爱偷懒的人总把它翻译成“史丹佛”,实际上,这所大学离丹佛市远着呢!当然,“美国的”翻译得更不准,准确音译应该是“阿妹锐啃”。言归正传,死蛋孵的大学举办毕业仪式,请来阿妹锐啃苹果集团首席执行官死地屋·好多工作,也就是大名鼎鼎的实业巨头Steve
Jobs,有翻译家把他译为“斯蒂夫·卓勃斯”,俺认为,即使是音译,也应该学学《哈利波特》,翻译成“死地屋·罩脖丝”。呵呵,俺还是更喜欢叫他“好多工作”或“身兼数职”,听着就喜庆。


美国苹果集团首席执行官死地屋·好多工作

  总之,死蛋孵的毕业生唱完《毕业歌》,“俺们今天桃李芬芳,明天是世界地栋梁”,好多工作便发表了一篇“通俗幽默的”的演讲,与俺们中国内地常见的那种“热情洋溢的”的演讲很是不同,有兴趣的看官请阅——


《求知若饥,虚心若愚》
(Stay
Hungry, Stay Foolish)

  ..

还没有人对本文章进行了评论,欢迎您发表评论!


(请输入验证字符串)        (审核通过后才能显示)
正在提交,请稍候……