无冬之夜2
频道地址:http://blog.sina.com.cn/myblog/index_rss.php?uid=1247345840
离线订阅:
订阅数量:0  网站名称:其它  Tag(5)  评论(0)  与好友共享    举报
    最近更新:2008-02-28 06:21:59
提示:以下内容由用户提交的RSS频道的文章摘要预览,如有不妥,请联系我们及时删除,详细内容请至原文查看!
序章 游戏的序章部分主要是游戏界面和操作的介绍,建议新手玩家不要跳过这部分。不过即使你直接跳过序章,你也能直接获得这一段剧情里的大部分经验值。 我们的主角从小在西港长大。这是一个位于亡者之泽深处的小村庄,附近是环境险恶的沼泽地区,这里出身的人被称为“港口人”,都是些远近闻名的硬汉。二十年前,无冬城大军与阴影之王在这里展开决战,曾经令村庄几乎被摧毁。 这一天是西港一年一度的丰收祭。主角在这一天可以参加四项比赛。 首先是丰收节格斗大赛,三对三的拳击赛。你应该先从旁边的桶里拿到比赛用的木棒并装备上。你得赢得两场比赛才能获胜,第一场很简单,第二场就比较难了,你可以先做其他任务升到二级再来,那么会有把握得多。 第二个比赛是天才锦标赛,用魔法娱乐村里的小孩的比赛。与丽塔·史塔林交谈后控制阿米耶进行比赛。这个比赛是不可能输的,你只需要根据提示依次对木桶放冰射线,对贝维尔放变大术,最后放一个彩球术就可以了。 第三个比赛是好运射击比赛,与主角的养父戴格汉交谈开始箭术比赛。从桶里拿出练习用的弩和矢,装备上以后向远处木箱上的瓶子射击。这同样是场不太可能输的比赛,即使投出2点仍然算击中(不过如果运气不好投了1就失手了)。用光十支矢射倒所有瓶子之后获胜。 最后一个比赛是恶棍大挑战,与法师塔马斯交谈开始比赛。这是关于潜行和偷窃的比赛,如果主角不是盗贼职业,那么就和旁边的小孩奇普交谈请他入队。你们需要找...[查看详细内容..]
2007-07-30 21:12:36   评论(0)
补丁下载地址 http://www.sunnyinteractive.com.cn/nwn2/content_detail.asp?id=382 更新列表 0.98h错误修正 “重造刀剑”——“重铸刀剑” 补充翻译158747行 158780行 158790行至158792行 158816行至158817行 158820行 158846行至158848行 158850行 158856行 170296行 170302行 170328行至170331行 170339行至170343行 170403行 172596行至172598行 172771行至172772行 172777行 172780行 172783行 173309行 173349行 173430行 173947行 174616行至174637行 175238行至175250行 176685行 人名统一逵拉——葵拉 地名统一城堡十字路要塞——十字路要塞城堡
2007-07-30 21:11:55   评论(0)
补丁下载地址 http://www.sunnyinteractive.com.cn/nwn2/content_detail.asp?id=382 更新列表 0.98h错误修正 “重造刀剑”——“重铸刀剑” 补充翻译158747行 158780行 158790行至158792行 158816行至158817行 158820行 158846行至158848行 158850行 158856行 170296行 170302行 170328行至170331行 170339行至170343行 170403行 172596行至172598行 172771行至172772行 172777行 172780行 172783行 173309行 173349行 173430行 173947行 174616行至174637行 175238行至175250行 176685行 人名统一逵拉——葵拉 地名统一城堡十字路要塞——十字路要塞城堡
2007-07-29 22:04:18   评论(0)
模组英文名称:Night Howls in Nestlehaven 模组英文名称:暂无 目前翻译进度:70% 测试发布时间:2007年8月6日放出测试第一版下载 翻译校对负责:andrewbear 模组英文名称:Dark Waters 1- Highcastle 模组中文名称:暂无 目前翻译进度:60% 测试发布时间:2007年8月15日(或之前)放出测试第一版下载 翻译校对负责:云遮天 模组英文名称:Pool of Radiance Remastered Chapter 1 模组中文名称:光芒之池复刻版第一章 目前翻译进度:翻译完成,校对完成40% 测试发布时间:2007年8月25日放出测试第一版下载 翻译校对负责:Sirana
2007-07-26 21:13:37   评论(0)
目前,国外玩家制作的几款优秀的NWN2模组(PORR、DW1、Nestlehaven)都在紧锣密鼓地进行着汉化,第一版的发布时间也日益临近。考虑到国内的版权意识,我们准备在这些汉化后的模组上面采取一些技术手段,对正版用户的权益以及各个翻译人员的辛勤工作进行保护。 对于相应的技术手段,我们已经有一些想法,发此贴的用意在于想向大家征集你们心中的更合理、更有效的保护方式。 虽然这些模组的英文版在国外都是免费下载的,但国情不同,而且我们也付出了相当艰辛的努力,希望所有正版用户能够理解! 有任何意见的朋友,请到这里讨论
2007-07-25 21:54:36   评论(0)
补丁下载地址 http://www.sunnyinteractive.com.cn/nwn2/content_detail.asp?id=377 更新列表 0.98f错误修正 “即使是那些道德低落的人”改为“即使是那些品质不端正的人” “不幸的是我不知道。不过,如果这情报有用的话,他们在抢劫我之后是往北方逃走”改为“很遗憾,我并不清楚。不过,他们在抢劫我之后往北方逃走了,如果这情报能派上用场的话” “有什么要我去做的”改为“我能为此得到什么” “那就算了,我简直是在跟你浪费我的时间”改为“算了吧。你在浪费我的时间” “不过求求你”改为“拜托了” 127077行“噢,是这样吗?为什么你到这里来再说一遍这句话,我会把你的尾巴塞到你的两脚之间打包起来送走!”改为“噢,是这样吗?你敢过来再说一遍吗?” “这意味这他在这里的工作”改为“这意味着他在这里的工作” “以我一直不错的财富来说,这笔钱只算是个小小的代价”改为“这点儿钱可以让我良好的健康状况得以延续” “以我一直不错的财富来说,干瘪的钱包只是个小小的代价”改为“这点儿钱可以让我良好的健康状况得以延续” “我不是会对你的协助忘恩负义的人”改为“我不是那种以怨报德的人” “我真不敢相信我自己的护卫会像那样背叛我”改为“我真不敢相信我自己的护卫会这样背叛我” “不论如何”改为“无论如何” “无论如何,我们不会想让当局涉入其中”改为“不能留下任何证人。毕竟,我们不想让当局卷进来” “ 我不需要插手 - 格伦,那是你的麻烦”改为...[查看详细内容..]
2007-07-25 21:53:21   评论(0)
马库斯·“韦恩”·史莱格(Markus "Wayne" Schlegel)于近日公布了“光芒之池”重制模组第二章的内容和数张截图。 此主题相关图片如下: 此主题相关图片如下: 此主题相关图片如下: 此主题相关图片如下: 此主题相关图片如下: Sokol要塞的英雄成长为新Phlan的救世主,他依然还要面对很多任务。当剧情发展到新征服的区域时,以前那些被打败的敌人死灰复燃,新的敌人也从黑暗中现出原形。 第二章的规模是第一章的两倍。在时间的流逝和剧情的铺展中,您将邂逅旧友,结识新人。
2007-07-25 21:51:57   评论(0)
补丁下载地址 http://www.sunnyinteractive.com.cn/nwn2/content_detail.asp?id=375 更新列表 0.98e错误修正 127005行后面加标点符号 “无论如何,如果我不想在这里耽搁的话,我希望你能谅解”改为“如果我要马上走的话,我希望你无论如何都能理解” “俩者”改为“两者” “你有时间跟你耗”改为“我有时间跟你耗” “他们忽然间就停止出现了”改为“他们突然就停止了” “你知道那些蜥蜴人是从那里来的吗”改为“你知道那些蜥蜴人是从哪里来的吗” “我很好奇那些小恶魔是从那里来的”改为“我很好奇那些小恶魔是从哪里来的” “噢当然了,你听过偶尔会有人遭到埋伏的故事,不过大致上蜥蜴人倾向于封闭自守”改为“哦,当然了,你可能也偶尔听说过有人被埋伏的事情,不过总的说来,蜥蜴人还是倾向于低调的” “或许他们在附近有个巢穴”改为“或许它们在附近有个巢穴” “它并不真的是我建造的”改为“它真的不是我造的” “屹立不摇”改为“屹立不倒” “现在它的机能大不如前了”改为“现在它发挥的作用大不如前了” “站上前来,小东西”改为“走近点儿,小东西” “侏手,在老地方,听我命令”改为“它以前跟我的名字一样,也是侏手” “真令人欣慰。我会提醒我自己当它朝我们来时要责怪谁”改为“这下放心了。我会提醒自己当它冲我们来时要责怪谁” “这让人有点小害怕”改为“这还真让人有点儿担心” “任何有熟练技术的工匠会做出安全区域,这样他们就可以操纵自己的发明...[查看详细内容..]
2007-07-24 22:13:44   评论(0)
在处理《无冬之夜2》游戏本身文档以及Dark Waters模组文档的过程中,发现了不少英文的俗语和成语。之前很多也忘了记录,今天开始跟大家一起分享。就当是提高英语水平吧 【英文】:earth-shattering and heaven-battering 【中文】:石破天惊【解释】:原形容箜篌的声音,忽而高亢,忽而低沉,出人意外,有能以形容的奇境。后多比喻文章议论新奇惊人。 【出处】:唐"李贺诗《李凭箜篌引》:“女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。” 【游戏中出处】:Dark Waters 1 - Highcastle模组,dw_daniel对话文件 【英文】:My point exactly!【中文】:我完全同意!(我绝对赞成!)【游戏中出处】:Dark Waters 1 - Highcastle模组,dw_heather对话文件 【英文】:lay sth on thick【中文】:太过分了(太夸张了)【游戏中出处】:Dark Waters 1 - Highcastle模组,dw_heather对话文件 【英文】:keep a stiff upper lip【中文】:意志坚定(坚强不屈) 【游戏中出处】:Dark Waters 1 - Highcastle模组,dw_heather对话文件 【英文】:sweep off one's feet【中文】:让其神魂颠倒【游戏中出处】:Dark Waters 1 - Highcastle模组,dw_amanda_1对话文件 【英文】:Waste one's breath【中文】:白费口舌【游戏中出处】:Dark Waters 1 - Highcastle模组,dw_amanda_1对话文件 【英文】:at each other's throats【中文】:互相攻击;互相撕打【游戏中出处】:《无冬之夜2》文档,14490...[查看详细内容..]
2007-07-23 21:16:43   评论(0)
此主题相关图片如下: 此主题相关图片如下: 此主题相关图片如下: 此主题相关图片如下: 下载页面------------------ http://www.sunnyinteractive.com.cn/nwn2/content_detail.asp?id=374 简介------------------ 这是一段来自Gamespot的《无冬之夜2:背叛者的面具》访谈视频。在开头部分,演示者给大家仔细展现了资料片中新人物的奇特外貌。视频中后期以游戏为主要的演示内容,我们可以发现大量资料片的新特点:新的环境、新的人物、新的怪物、新的魔法等等。此外,本视频以采访的形式为主,英文好的朋友可由视频原文解说中获得更多的信息。
2007-07-23 21:15:53   评论(0)
提交成功...