|
南华大学学报(社会科学版): 从《长恨歌》的两种译文看诗歌翻译的话语途径2008-02-18 08:00:00
从《长恨歌》的两种译文看诗歌翻译的话语途径 来自: 南华大学学报(社会科学版) 2008-02-18 08:00:00 作者:戴玉群; 摘要:传统上,人们倾向于认为诗歌翻译涉及的只是文艺美学的范畴,其实这种观点是一种偏见。事实上,诗歌也是一种话语形式,因此,诗歌翻译从内部信息结构、衔接、连贯诸方面都必须遵守话语语言学的规律。诗歌翻译实际上是文艺美学途径和语言学途径的完美结合,是艺术性和科学性的高度统一。.. 还没有人对本文章进行了评论,欢迎您发表评论! |
喜欢这篇文章的人还看了
推荐阅读
|
正在提交,请稍候……
|