钱文忠
离线订阅:
订阅数量:0  网站名称:其它  Tag(1)  评论(0)  与好友共享    举报
TAG分类:搜狐博客
频道简介:
    最近更新:2008-03-20 10:01:37
提示:当前RSS频道由用户提交推荐而列出,如有不妥,请联系我们及时删除!
汉语言文字真可谓奇妙无比,有些令人啼笑皆非的情况,恐怕只有在汉语言文字里才会出现。异音同字和同音异字就是其中之一。 所谓异音同字,是指同一个汉字可以有不止一种读音,或者换句话说,好几种汉语语音形式都用同一个汉字来书写表示。比如,“美好”的“好”和“爱好”的“好”,同一个汉字,读音却并不相同。所谓同音异字也并不难解,比如“丝”和“思”就是。 我们先不讲对子,也先不说异音同字,而是先说说同音异字。清华国学研究院有四大导师,都是鼎鼎大名的大学者,他们是王国维、梁启超、陈寅恪、赵元任。他们都是博学多才而各有专攻。赵元任就是语言学大家。他参与倡导当然也一贯支持汉语拼音化。可是他生性滑稽,“玩”和“学问”是两不相误,相得益彰。1952年,他就用同音异字的方式写了一篇《石室诗士食狮史》:“石室诗士施氏嗜狮誓食十狮士时时适市视狮十时氏适市适十狮适市是时氏视十狮侍十石矢势使是十狮逝世氏拾是十狮尸适石室石室湿氏使侍试拭石室石室拭氏始试食是十狮尸食时始识是十狮尸实十石狮尸是时氏始是实事实试释是事!”此文很是有名,居然被《大英百科全书》收集在有关中国语文项内。赵元任大概是只顾好玩了,却忘了自己是汉语拼音化的倡导者。这篇妙文如果拼音化,岂非“shishishishi……”到底了?这不正证明了汉语自有其特殊性,无法...[查看详细内容..]
2007-12-12 16:11:40   评论(0)
作为陪钱老师赴西安的编辑,此行收获良多。钱老师此次西安行程主要有两个大型活动,一是在大慈恩寺与现任方丈对谈,再是在书店与读者见面并签售。 下面分别以图片展示并说明: 上图为钱老师与大慈恩寺方丈增勤法师交流第一现场,钱老师的左手侧即为增勤方丈,钱老师的右手侧为《百家讲坛》执行主编王咏琴女士 此为交流第一现场近景 上图为交流第二现场,图中增勤方丈正在讲话。(将于近期发布此次对话文字内容,请读者关注) 上图为增勤方丈向钱老师赠送礼物(此为礼物之一) 上图为等待签售的读者,钱老师是下午1点30分开始签售,有读者上午9点即前来排队 此图仍为等待签售的读者 上图为,因为很巧,钱老师签售当天,在书店外进行一场为救助一名患重病的王鑫小朋友的义卖活动,是由当地广播台主办的,图为广播台的外景主持人得知钱老师在现场后,特别与直播间联系并连线钱老师,钱老师正通过手机现场传送他对这个小朋友的祝福 上图为钱老师与前来签售的小读者合影。中间的小男孩来到桌前,对钱老师说:“钱老师,我以后也要上《百家讲坛》”
2007-12-21 16:35:26   评论(0)
这条史料的可靠性当是无疑的,那么,扶桑国是不是今天的日本呢? 据汪向荣统计,中国正史中有16种17篇现为学界公认的日本专传,这些传中对日本的称呼共有五种:倭(《后汉书》《梁书》《北史》)、倭人(《三国志》《晋书》)、倭国(《宋书》《南齐书》《南史》《隋书》《旧唐书》)、日本(《新唐书》《元史》《新元史》《明史》《清史稿》)、日本国(《旧唐书》《宋史》)。《中日关系史文献论考》,汪向荣著,岳麓书社,1985年,第10页。在首次出现“扶桑国”的《梁书》中也同时出现了“倭”。 关于“扶桑国”的研究有一段很长的历史。《历史地理》创刊号发表了朱方的论文《“扶桑”讨论综合评述》。在详尽地描述了“扶桑”问题的研究史后,朱方提出了自己的扶桑即日本的观点。北京大学历史系罗荣渠在《历史研究》1983年第2期上发表了题为《扶桑国猜想与美洲的发现——兼论文化传播问题》(改稿见《北京大学哲学社会科学优秀论文选》,1988)的论文,内中亦叙及扶桑问题的研究史。为了使本文有一个较通贯的体系,还是参考两位先生尤其是朱方先生的大作,描述扶桑问题研究史如下: 研究扶桑问题的学者主要有二派。 一、 持“扶桑国”地处美洲说派。早在1761年,法国汉学家J.De Guignes提出了名叫Recherches sur les Navigations des Chinois du cté dé l Amérique的报告;1972年,美国Henriette Mertz...[查看详细内容..]
2007-12-05 17:15:53   评论(0)
《水浒传》第二十四回“王婆贪贿说风情,郓哥不忿闹茶肆”: 这武大郎,身不满五尺,面目丑陋,头脑可笑。清河县人见他生得短矮,起他一个浑名,叫做三寸丁谷树皮。 研究《水浒传》者亦夥矣,然于“三寸丁谷树皮”大多不施句读。偶亦见有点作“三寸丁,谷树皮”者,当因见下回有“三寸丁儿”之故。以作者之浅陋,尚未见他说。 案武大郎既“生得短矮”,而“三寸丁”于丁中实不为短,所拟已可谓不伦;“谷树皮”云云,更为不辞。则“三寸丁,谷树皮”之断句为解,自系不当,可置不论。 近得读北京大学考古学系林梅村教授《卢文文献:中国藏品(1897—1993)》[Kharos·t·hι Bibliography: The Collection from China(1897~1993), Central Asiatic Journal, 40(1996) 2, pp.188~220],文中有云(p.200),据敦煌本唐代地理写卷,Toyuk(今吐鲁番吐峪沟)作“丁谷”,其地有佛教洞窟寺“丁谷寺。”(可参I.Gershevitch教授《大夏语铭文与写本》(Bactrian Inscriptions and Manuscripts),载《印度日耳曼语及普通语言学杂志》(Zeitschrift für Indogermanistik und allgemeine Sprachwissenschaft, 72, Berlin, 1967, pp.59~78)。 此写卷当即敦煌所出《西州图经》残本,内云“丁谷窟有寺一所,并有禅院一所。”据王炳华教...[查看详细内容..]
2007-11-28 16:53:31   评论(0)
相关Tag:钱文忠的BLOG   钱文忠   钱文忠博客   
提交成功...